Psalms 69:5

HOT(i) 5 (69:6) אלהים אתה ידעת לאולתי ואשׁמותי ממך לא נכחדו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H430 אלהים O God, H859 אתה thou H3045 ידעת knowest H200 לאולתי my foolishness; H819 ואשׁמותי and my sins H4480 ממך from H3808 לא are not H3582 נכחדו׃ hid
Vulgate(i) 5 non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 5 Exsultent et lætentur in te omnes qui quærunt te; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
Wycliffe(i) 5 Alle men that seken thee, make fulli ioie, and be glad in thee; and thei that louen thin heelthe, seie euere, The Lord be magnyfied.
Coverdale(i) 5 I am fayne to paye the thinges yt I neuer toke. God, thou knowest my symplenesse, and my fautes are not hyd from the.
MSTC(i) 5 God, thou knowest my simpleness, and my faults are not hid from thee.
Matthew(i) 5 God thou knowest my simplenesse, and my faultes are not hyd from the.
Great(i) 5 I payed them the thinges that I neuer toke. God, thou knowest my simplenesse, and my fautes are not hid from the.
Geneva(i) 5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Bishops(i) 5 God thou knowest my folly: and my faultes are not hyd from thee
DouayRheims(i) 5 (69:6) O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
KJV(i) 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
KJV_Cambridge(i) 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Thomson(i) 5 Thou, O God, knowest my folly; and my trespasses are not hid from thee.
Webster(i) 5 (69:4)They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Brenton(i) 5 (68:5) O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
Brenton_Greek(i) 5 Ὁ Θεὸς σὺ ἔγνως τὴν ἀφροσύνην μου, καὶ αἱ πλημμέλειαί μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἀπεκρύβησαν.
Leeser(i) 5 (69:6) O God, thou art well aware of my folly, and my guilty deeds are from thee not hidden.
YLT(i) 5 O God, Thou—Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
JuliaSmith(i) 5 O God, thou knewest for my folly, and my faults were not hid from thee.
Darby(i) 5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
ERV(i) 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
ASV(i) 5 O God, thou knowest my foolishness;
And my sins are not hid from thee.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (69:6) O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
Rotherham(i) 5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong–doings, from thee, have not been hid.
CLV(i) 5 O Elohim, You know my folly, And my guilty acts are not suppressed from You."
BBE(i) 5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
MKJV(i) 5 O God, You know my foolishness, and my guiltiness is not hidden from You.
LITV(i) 5 O God, You know my foolishness, and my guiltiness is not hidden from You.
ECB(i) 5 O Elohim, you know my folly; and my guiltinesses are not concealed from you.
ACV(i) 5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
WEB(i) 5 God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
NHEB(i) 5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
AKJV(i) 5 O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
KJ2000(i) 5 O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
UKJV(i) 5 O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
TKJU(i) 5 O God, You know my foolishness; and my sins are not hidden from You.
EJ2000(i) 5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.
CAB(i) 5 O God, You know my foolishness; and my transgressions are not hidden from You.
LXX2012(i) 5 But I am poor and needy; O God, help me: you are my helper and deliverer, O Lord, delay not.
NSB(i) 5 O God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
ISV(i) 5 God, you know my sins, and my guilt is not hidden from you.
LEB(i) 5 O God, you yourself know* my foolishness, and my guilty deeds are not hidden from you.
BSB(i) 5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
MSB(i) 5 You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
MLV(i) 5 O God, you know my foolishness and my sins are not hid from you.
VIN(i) 5 God, you know my sins, and my guilt is not hidden from you.
Luther1545(i) 5 Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3045 Die mich ohne Ursache hassen, der ist H430 mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
Luther1912(i) 5 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
ELB1871(i) 5 Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
ELB1905(i) 5 Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig O. zahlreich sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
DSV(i) 5 Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Giguet(i) 5 O Dieu, vous connaissez ma folie, et mes fautes ne vous sont point cachées.
DarbyFR(i) 5 O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
Martin(i) 5 Ô Dieu! Tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Segond(i) 5 O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
SE(i) 5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
ReinaValera(i) 5 Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
JBS(i) 5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
Albanian(i) 5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
RST(i) 5 (68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
Arabic(i) 5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
Bulgarian(i) 5 Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Croatian(i) 5 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
BKR(i) 5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Danish(i) 5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
CUV(i) 5 神 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隱 瞞 。
CUVS(i) 5 神 啊 , 我 的 愚 昧 , 你 原 知 道 ; 我 的 罪 愆 不 能 隐 瞒 。
Esperanto(i) 5 Ho Dio, Vi scias mian malsagxecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kasxitaj por Vi.
Finnish(i) 5 Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
FinnishPR(i) 5 (H69:6) Jumala, sinä tunnet minun hulluuteni, eivätkä minun vikani ole sinulta salassa.
Haitian(i) 5 Gen yon bann moun ki rayi m' san m' pa fè yo anyen. Yo pi plis pase cheve nan tèt mwen. Gen yon seri moun ki rete konsa yo fè m' lènmi, yo pi fò pase m', y'ap chache touye mwen. Yo fè m' renmèt sa m' pa pran.
Hungarian(i) 5 Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!
Indonesian(i) 5 (69-6) Ya Allah, Engkau tahu kesalahan-kesalahanku dosaku tidak tersembunyi bagi-Mu.
Italian(i) 5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
Korean(i) 5 하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
Lithuanian(i) 5 Dieve, Tu žinai mano kvailystę ir mano nusikaltimai nepaslėpti nuo Tavęs.
PBG(i) 5 Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
Portuguese(i) 5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Norwegian(i) 5 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Romanian(i) 5 Dumnezeule, Tu cunoşti nebunia mea, şi greşelile mele nu-Ţi sînt ascunse.
Ukrainian(i) 5 Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!